
Уже вполне адекватный, хладнокровный, на четвертой передаче выскочил к окраине города.
Здесь можно было включить пятую передачу и превратить езду в полет. Но зазвонил телефон — адская машинка, никогда не позволяющая послать весь мир туда, где ему самое место.
Да, это я.
Да, все правильно.
Да, во всех документах именно так и написано. Не «шампанское», а «шипучее вино», в скобках — «муссо». Потому что настоящее шампанское вино изготавливают исключительно в провинции Шампань, и оно стоит от восемнадцати евро за бутылку. На вкус, кстати, так себе. Это я вам ответственно говорю. А за три пятьдесят вы можете иметь только «муссо».
Да, почти шампанское. Емкость такая же, и форма бутылки. Пробка вылетает, пена бьет, пузырьки — все, как надо. Но это не шампанское. А? Что? Я же сказал, «муссо». И в документах так же.
Да, это вопрос принципиальный. Во всяком случае, для меня, как для импортера. Я покупаю во Франции «муссо» и вам продаю тоже «муссо». А вы его продавайте, как вам удобно. Хотите продавать как французское шампанское — продавайте. Но если я вам продал «муссо», я и в накладной пишу — «муссо».
Нет, это не шампанское. Это — шипучее вино. Да, такое же, как шампанское. Абсолютно. Разница только в цене. И в престиже. Вам неважно, а мне важно. Естественно. Поэтому и жив до сих пор. Конечно. Нет проблем. Нет, не переделаю.
Ради бога. Аннулируйте, сколько хотите. Муссо — это муссо, а шампанское — это шампанское. Послушайте, я на этом рынке пятнадцать лет. Согласен, столько не живут. Да, потому и выжил, что, если продаю «муссо» — в накладной пишу «муссо», а если «шампанское вино» — то и пишу «шампанское вино». Что? Конечно. Всего доброго… Супруге привет… Взаимно… Да, это почти шампанское. Но не шампанское, не шампанское! Ага. Без базара. Конечно. Что? Да, это можно. Конечно, так и сделайте. Никто не узнает. А всем наплевать, поэтому. У американцев есть поговорка: «Закон — это столб, его нельзя перепрыгнуть, но легко можно обойти».
